There is no love like a mother 's love
No stronger bond on earth
Like the precious bond that comes from God
To a mother when she gives birth.
A mother 's love is forever strong
Never changing for all time
And when her children need her most
A mother 's love will shine.
God bless these special mothers
God bless them every one
For all the tears and heartache
And for the special work they 've done.
When her days on earth are over
A mother 's love lives on
Through many generations
With God's blessings on each one.
Be thankful for our mothers
For they love with a higher love
From the power God has given
And the strength from up above.
PHOTO BY VI TIEU BAO.
You're a dependable source of comfort
You're my matress when I fall
You help in times of trouble
You support me whenever I call.
I love you more than you know
You have my total respect
If I had my choice of Mothers
You'd be the one I'd select !
PHOTO BY VI TIEU BAO.
You're a dependable source of comfort
You're my matress when I fall
You help in times of trouble
You support me whenever I call.
I love you more than you know
You have my total respect
If I had my choice of Mothers
You'd be the one I'd select !
MOTHERS ARE SPECIAL. - 31/08/2012.
VI TIEU BAO.
Because of being terribly busy at work
The Almighty God promotes Ladies to his clerks
Who are also his representatives on Earth
Who children, you and me were come from
And are called “Mothers” with great affection
No love can be equal to the love of Our Moms.
Remember in the old days, I curled up in my Mom ‘s womb
For more than nine months, mortification she conceived
Until birth, more suffering was her torment
The pain - suffering, not enough words could be revealed.
How can I narrate the intensive nourishment
However hard, her sustainability didn ‘t shake
Because of me, she sucked bitter swallowed spicy
Without embarrassment, provided I 'd grow up free.
She sacrificed herself as long as I ‘d be happy
Still great care for me each day
Taught me to keep straight days
No spanking, even stubbornness.
When I was at the age to school
She took my hand to show me the way
How to write “i” and “t”
Winding and straight features
For the handwriting, so beautiful.
"Dad ‘s merit like the greatest mountain
Mom ‘s grace like water flowing out from the unlimited fountain
The entire heart to worship Mom and Dad
Is the filial piety"
The repetition has plenty of corporeity
Deep in my mind, forgetting it is impiety.
Most of my poem is an English translation come from "ALL MOURN" (THƯƠNG TIẾC)
Remember in the old days, I curled up in my Mom ‘s womb
For more than nine months, mortification she conceived
Until birth, more suffering was her torment
The pain - suffering, not enough words could be revealed.
How can I narrate the intensive nourishment
However hard, her sustainability didn ‘t shake
Because of me, she sucked bitter swallowed spicy
Without embarrassment, provided I 'd grow up free.
She sacrificed herself as long as I ‘d be happy
Still great care for me each day
Taught me to keep straight days
No spanking, even stubbornness.
When I was at the age to school
She took my hand to show me the way
How to write “i” and “t”
Winding and straight features
For the handwriting, so beautiful.
"Dad ‘s merit like the greatest mountain
Mom ‘s grace like water flowing out from the unlimited fountain
The entire heart to worship Mom and Dad
Is the filial piety"
The repetition has plenty of corporeity
Deep in my mind, forgetting it is impiety.
MOTHER, you ‘re the only way navigation star
For my life has always been smooth and peaceful, not war
You ‘re also the cool breeze to give me the crowbar (đòn bẩy)
And wave my life more cool
Throughout life, I regularly engrave deep in my heart
This is always remembered, never fades !
Although big but living far away, the ideal in life, I refuse to compromise
Always miss you as a child
Love you a lot, but not like before
You still worry and criticize.
I could be a
human being thanks to your heavy pain
ABSOLUTELY love
you because of your profound love and hard
work, nurturing
RESPECT you on account
of you teaching
YOU supremely
sacrifice, so that I have the better future.
Most of my poem is an English translation come from "ALL MOURN" (THƯƠNG TIẾC)
by JACKIE LUONG, 31/03/2012.
01/09/2012.
THOMAS THANH NGUYENTU.
No comments:
Post a Comment